Stran 1 od 1

Nakup Nemčija - pomoč pri prevodu

Objavljeno: Sr jun 21, 2017 8:11 pm
Napisal/-a radiator
Lep pozdrav!

Na mobile.de iščem avto, pa sem nekajkrat zasledil frazo 'Vorschaden und Nachlackierungen bekannt!' - ali to pomeni, da je bilo vozilo zaleteno in barvano ali gre pač za standardni del pogodbe/opisa pri rabljenemu vozilu?

Najlepša hvala!

Re: Nakup Nemčija - pomoč pri prevodu

Objavljeno: Sr jun 21, 2017 9:32 pm
Napisal/-a limas
Po novem zakonu prodajalcu ni treba navajati, da je bil avto kje lakiran. Prodajalec se zavaruje pred naknadno tožbo. Tak avto je še vedno "Unfallfrei". Ponovno lakiranje se šteje kot lepotna napaka in ne kot pomanjkljivost ali poškodba.
Predlagam obisk Nemčije z merilcem laka in v primeru naskladja pogajanje za nižjo ceno. Je pa res, da je marsikateri avto barvan še v tovarni ali med ransportom zaradi manjših poškodb.
Unfallfrei ima zagotovo vse originalne karoserijske dele, ni pa rečeno, da ni bil dodatno barvan.