Stran 1 od 1
Prevod dveh besed
Objavljeno: Sr feb 08, 2012 11:17 am
Napisal/-a Suicidal
Iz nemščine prevajam neko besedilo o štiritaktnem motorju in nikakor ne najdem točnih slovenskih besed za Ansaughub (intake stroke) in Verdichtungshub (compression stroke). Gre se pa za prva dva takta motorja. Hvala za vaše odgovore.
Re: Prevod dveh besed
Objavljeno: Sr feb 08, 2012 11:26 am
Napisal/-a rhino
Re: Prevod dveh besed
Objavljeno: Sr feb 08, 2012 11:30 am
Napisal/-a Suicidal
Znam uporabljat google

sesanje in stiskanje ne ustrezata mojim kriterijem

Hvala vseeno.
Re: Prevod dveh besed
Objavljeno: Sr feb 08, 2012 11:43 am
Napisal/-a rhino
Suicidal je napisal/-a:Znam uporabljat google

sesanje in stiskanje ne ustrezata mojim kriterijem

Hvala vseeno.
Intake stroke - sesalni takt, Compression stroke - kompresijski,stiskalni takt
Kaj pa je tvoj kriterij? Dobesedni prevod? Intake stroke - vhodni zamah,udarec; Compression stroke - kompresijski,stiskalni zamah,udarec
Re: Prevod dveh besed
Objavljeno: Sr feb 08, 2012 11:49 am
Napisal/-a Suicidal
V prvi vrsti, da se prevod uporablja, torej točnost in ne dobesedni prevod

Mislim, da bosta najbolj ustrezala sesalni in kompresijski takt. Tako sem tudi prvotno izbrskal in predvidevam, da drugega bolj točnega prevoda ni. Hvala še enkrat

Re: Prevod dveh besed
Objavljeno: Če feb 09, 2012 8:29 pm
Napisal/-a protonika
http://sl.wikipedia.org/wiki/%C5%A0tiritaktni_motorTakti si sledijo: sesanje, stiskanje, delo, izločanje.
Re: Prevod dveh besed
Objavljeno: Sr feb 22, 2012 9:46 am
Napisal/-a robig
Suicidal je napisal/-a:. Tako sem tudi prvotno izbrskal in predvidevam, da drugega bolj točnega prevoda ni. Hvala še enkrat

Me pa res zanima kakšen bi bil še bolj točen/ustrezen prevod?