Stran 1 od 1

prevod - slo v nem

Objavljeno: Ne jan 23, 2005 7:07 pm
Napisal/-a KMX
mi lahko kdo prevede tole v nemščino (sej res da se že 5 leto učim nemščino sam nimam pojma niti mal)

Pozdravljeni!

Zanimam se za nakup žogice za footbag in sicer: Freedom Footbag ki stane 12 evrov.
zanima me kako je s plačilom in poštnino v slovenijo.
In še koliko časa traja da žogica pride v slovenijo?

Lep pozdrav


če je kdo tolk dobr da mi tole prevede

Objavljeno: Ne jan 23, 2005 7:16 pm
Napisal/-a maky
moj predlog napiši v angleščini. če prodajalec ne zna angleško ni glih dobr prodajalec.

drugače pa malo info. poštnina bo ene 5-10€, pride pa v cca. 1 tednu. odvisno kako je poslano.

Objavljeno: Ne jan 23, 2005 7:19 pm
Napisal/-a KMX
aha ja sej bi sam k bi to res rd dobu pa je kle najcnej

a ja poštnina kj vašna od teže?

Objavljeno: Ne jan 23, 2005 7:23 pm
Napisal/-a maky
jup teže in tud velikosti paketa. naj ti raje zapakira v taveliko kuverto. te bo ceneje prišlo.

Objavljeno: Ne jan 23, 2005 7:27 pm
Napisal/-a SilentBob
Oprosti, da se ti vrivam v tvojo temo, ampak tudi jaz bi imel nekaj malega za prevest. :oops:

Sem probal že na drugem forumu pa ni bilo uspeha...Rabim pa za šolo, tako da bi bilo slovnično pravilno zaželjeno :shock:

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

Sehr geehrte Damen und Herren,

Smo sadjarsko podjetje iz Sloveniji, in bi vam radi ponudili sadje vseh vrst. Naše kapacitete so takšne, da je možna dobava skozi celo leto. Naša referenca v Sloveniji je xxx, s katerim uspešno poslujemo že nekaj let. Če ste zainteresirani in ali imate kakršnokoli vprašanje (vzorci, cena, embalaža, dostava, ...), nam prosim pišite na ta email in mi vam bomo v najkrajšem možnem čusu odgovorili.

Mit freundliche Gruessen, _______
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Če bo komu uspelo se mu že vnaprej zahvaljujem. :)

Objavljeno: Ne jan 23, 2005 7:48 pm
Napisal/-a KMX
no teža je cca 37g

no a se da plis kermu prevest :]

Re: prevod - slo v nem

Objavljeno: Ne jan 23, 2005 8:07 pm
Napisal/-a monster_d
KMX je napisal/-a:mi lahko kdo prevede tole v nemščino (sej res da se že 5 leto učim nemščino sam nimam pojma niti mal)

Pozdravljeni!

Zanimam se za nakup žogice za footbag in sicer: Freedom Footbag ki stane 12 evrov.
zanima me kako je s plačilom in poštnino v slovenijo.
In še koliko časa traja da žogica pride v slovenijo?

Lep pozdrav


če je kdo tolk dobr da mi tole prevede


Guten tag!

Ich interessiere mich fur den Footbag balle. Genau fur Freedom Footbag und der kostet 12euro.
Mich interessiert wie ist mit der zahlung und verschieken die balle und wie fiel zeit braucht das die belle komen zu Slovenien?

Danke fur ihre antvorten.


------------------
Neki v tem smislu bi naj blo. Upam da se kdo kolko tolko obvalda nemscino da me mal popravi.
lp

Re: prevod - slo v nem

Objavljeno: Ne jan 23, 2005 8:16 pm
Napisal/-a KMX
monster_d je napisal/-a:
KMX je napisal/-a:mi lahko kdo prevede tole v nemščino (sej res da se že 5 leto učim nemščino sam nimam pojma niti mal)

Pozdravljeni!

Zanimam se za nakup žogice za footbag in sicer: Freedom Footbag ki stane 12 evrov.
zanima me kako je s plačilom in poštnino v slovenijo.
In še koliko časa traja da žogica pride v slovenijo?

Lep pozdrav


če je kdo tolk dobr da mi tole prevede


Guten tag!

Ich interessiere mich fur den Footbag balle. Genau fur Freedom Footbag und der kostet 12euro.
Mich interessiert wie ist mit der zahlung und verschieken die balle und wie fiel zeit braucht das die belle komen zu Slovenien?

Danke fur ihre antvorten.


------------------
Neki v tem smislu bi naj blo. Upam da se kdo kolko tolko obvalda nemscino da me mal popravi.
lp


:bow :bow TNX monster bojo že zastopl če bojo hotl

Objavljeno: Ne jan 23, 2005 8:49 pm
Napisal/-a eXtreme
Pozdrav daj raje od tihegaboba, Sehr geehrte Damen und Herren.

Drugace pa, ce znas, napisi v anglescini, potem pa uporabi
http://babelfish.altavista.com/

Res kul zadevsna, probleme ima le s strokovnimi besedami.

Re: prevod - slo v nem

Objavljeno: Ne jan 23, 2005 9:27 pm
Napisal/-a mistervegas
KMX je napisal/-a:mi lahko kdo prevede tole v nemščino (sej res da se že 5 leto učim nemščino sam nimam pojma niti mal)

Pozdravljeni!

Zanimam se za nakup žogice za footbag in sicer: Freedom Footbag ki stane 12 evrov.
zanima me kako je s plačilom in poštnino v slovenijo.
In še koliko časa traja da žogica pride v slovenijo?

Lep pozdrav


če je kdo tolk dobr da mi tole prevede


dobesedno je teško prevest , pa bilo kak naredis vedno pride nekaj drugega vun. to je pac moj poskus

"
Halo, ich würde gerne bei Ihnen den Freedom Footbag (12€) bestellen. . Da ich aber aus Slowenien komme interessiert mich noch wieviel der Versand für den Ball kostet und wie lange die ungefähre lieferzeit beträgt.
danke im vorraus

mfg

ime tvoje "


@monster d. v primeru instrukcij me obvesti ;)

Objavljeno: Ne jan 23, 2005 9:37 pm
Napisal/-a KMX
eXtreme je napisal/-a:Pozdrav daj raje od tihegaboba, Sehr geehrte Damen und Herren.

Drugace pa, ce znas, napisi v anglescini, potem pa uporabi
http://babelfish.altavista.com/

Res kul zadevsna, probleme ima le s strokovnimi besedami.


ej tnx to sm isku ;) :D

Objavljeno: Ne jan 23, 2005 9:47 pm
Napisal/-a mistervegas
@SilentBob
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sehr geehrte Damen und Herren,

Smo sadjarsko podjetje iz Sloveniji, in bi vam radi ponudili sadje vseh vrst. Naše kapacitete so takšne, da je možna dobava skozi celo leto. Naša referenca v Sloveniji je xxx, s katerim uspešno poslujemo že nekaj let. Če ste zainteresirani in ali imate kakršnokoli vprašanje (vzorci, cena, embalaža, dostava, ...), nam prosim pišite na ta email in mi vam bomo v najkrajšem možnem čusu odgovorili.

Mit freundliche Gruessen, _______
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sehr geehrte Damen und Herren,

wir sind ein Obstbaubetrieb aus Slowenien und möchten Ihnen gerne OBst aller Art anbieten. Unsere vorräte sind stets gefüllt, eine Lieferung ist das ganze Jahr über möglich. Unsere Referenz in Slowenien ist.....xxxxx, mit welchen wir bereits mehrere Jahre erfolgreich kooperieren. Bei Interesse oder fragen jeglicher Art (Muster, Verpackung, Versand....) einfach auf diese Email antworten und Sie kriegen baldmöglichst eine Antwort.

Mit freundliche Gruessen, _______




upam da res rabiš za šolo ker če toti mail čes komu tak napisat te še enkrat premisli malo ker se že v slovenščine nene dobro čuje. :) pa poslovni slovar si še morem poiskat na cdjju :lol: zato nisem prepričan za besedo poslujemo in Reference.?!"?!!?

Objavljeno: Po jan 24, 2005 9:24 am
Napisal/-a BaSe
maky je napisal/-a: poštnina bo ene 5-10€, pride pa v cca. 1 tednu. odvisno kako je poslano.


torej jaz mojih feder NIKOLI nebom videl, namreč čakam že 1 mesec :(