Debate, ki niso vezane na ostala področja...
 
Uporabniški avatar
ar35s
Novinec
 
Prispevkov: 125
Pridružen: To jul 06, 2004 2:29 pm
Kraj: KP

Prevod izrazov

Napisal/-a ar35s Pe feb 11, 2005 10:54 am

Kljub mogočnemu googlu nisem uspel najti nekaterih točnih slovenskih izrazov. Mi zna kdo to spravit v slovenščino?

"twin control arm (double wishbone) front wheel suspension with zero steering offset and brake dive support"

"splayed trailing arm system"

"diagonal swing axle with semi-trailing arms"

hvala!
SlikaSlika
Nonsense in BASIC.
 
Uporabniški avatar
MacAudio
Uporabnik
 
Prispevkov: 887
Pridružen: Če maj 06, 2004 6:49 pm
Kraj: Celje

Napisal/-a MacAudio Pe feb 11, 2005 11:26 am

A si biu na www.google.de ? Al na angleškem?
TSI+DSG = T.N.T.!! ;-))
 
Uporabniški avatar
ar35s
Novinec
 
Prispevkov: 125
Pridružen: To jul 06, 2004 2:29 pm
Kraj: KP

Napisal/-a ar35s Pe feb 11, 2005 1:07 pm

sem iskal po raznih googlih ter po slovenskih forumih brez uspeha

twin control arm (double wishbone) front wheel suspension
temu bi rekel dvojna prečna vodila, ampak nisem siguren. :?:

za "zero steering offset" sem imel nekje SLO izraz, ga iščem že en teden pa ga ne najdem :bere :D

"diagonal swing axle with semi-trailing arms"
oz.
"Diagonalpendelachse"
oz to:

Slika
poševna vodila z nihajnimi rokami :?: :?:
SlikaSlika
Nonsense in BASIC.
 
rnisan
Novinec
 
Prispevkov: 377
Pridružen: So feb 09, 2008 11:51 pm

Re: Prevod izrazov

Napisal/-a rnisan Sr sep 07, 2011 12:13 pm

Da ne odpiram nove teme: potrebujem prevode nekaterih strokovnih angleških avtomobilističnih izrazov (gre za uporabniški priročnik) v pravilne strokovne slovenske izraze ali opise, kaj to je, da potem poiščem po netu, pokličem kam,... Potrebujem pa čimprej, če je možno. Hvala.

Exhaust differential pressure particulate filter
CAN (Controller Area Network)
throttle actuation switch
Valve bank 1
Plusibility check number (mislim, da je tukaj napaka v prepisu . da je dejansko mišljeno "Plausibility check number")
Idling speed governor

Vsakršno pomoč bom zelo cenil.

LP,
rnisan
 
Uporabniški avatar
abbe
Mojster foruma
 
Prispevkov: 7898
Pridružen: Ne maj 07, 2006 7:48 pm
Kraj: Jesenice

Re: Prevod izrazov

Napisal/-a abbe Sr sep 07, 2011 11:10 pm

can ne mores prevajat oz ne smes ker noben ne bo vedu za kaj se gre.
Ni vse res kar napišem
 
rnisan
Novinec
 
Prispevkov: 377
Pridružen: So feb 09, 2008 11:51 pm

Re: Prevod izrazov

Napisal/-a rnisan Če sep 08, 2011 9:21 am

Dobro, hvala. Se mi je zdelo. Kaj pa ostalo?

Exhaust differential pressure particulate filter - ??????
CAN (Controller Area Network) - CAN
throttle actuation switch - tipalo stopalke plina
Valve bank 1 - ventilski otok 1
Plusibility check number (mislim, da je tukaj napaka v prepisu . da je dejansko mišljeno "Plausibility check number") - ????????
Idling speed governor - regulator prostega teka

Zaenkrat sem po vsem iskanju našel tole. Ima kdo kak komentar, namig?
 
Uporabniški avatar
weasel
Stalni uporabnik
 
Prispevkov: 639
Pridružen: Ne avg 08, 2010 9:18 am

Re: Prevod izrazov

Napisal/-a weasel Če sep 08, 2011 11:24 am

Nisem 100%, ampak mislim da je:
Exhaust differential pressure particulate filter: Filter izpušnih delcev- DPF?
 
rnisan
Novinec
 
Prispevkov: 377
Pridružen: So feb 09, 2008 11:51 pm

Re: Prevod izrazov

Napisal/-a rnisan Če sep 08, 2011 3:13 pm

weasel je napisal/-a:Nisem 100%, ampak mislim da je:
Exhaust differential pressure particulate filter: Filter izpušnih delcev- DPF?


Kolikor vem, je Diesel Particulate Filter - DPF.

Ta exhaust differential pressure particulate filter pa sem kasneje našel, da naj bi bil nek "iferencialni tlak filtra delcev izpušnih plinov" ali nekaj takega...
Skratka, zelo neprijetna stvar za prevajat, ampak korpusi in google dajo neke namige, če se malo znajdeš. Če sem pa prav prevedel bom pa še videl...
 
Uporabniški avatar
Drocky
Poznavalec foruma
 
Prispevkov: 2138
Pridružen: So feb 19, 2005 5:49 pm

Re: Prevod izrazov

Napisal/-a Drocky Če sep 08, 2011 6:50 pm

mogoče bi ti pri takih prevodih prišel prav Trojezični slovar avtomobilizma od Tehniške založbe Slovenija ;)
LP Rok
 
rnisan
Novinec
 
Prispevkov: 377
Pridružen: So feb 09, 2008 11:51 pm

Re: Prevod izrazov

Napisal/-a rnisan Če sep 08, 2011 7:31 pm

Drocky je napisal/-a:mogoče bi ti pri takih prevodih prišel prav Trojezični slovar avtomobilizma od Tehniške založbe Slovenija ;)


Hvala za namig. Si bom zapomnil in ga poiskal.
Vrni se na Splošna debata

Kdo je prisoten

Po forumu brska: 0 registriranih uporabnikov in 12 gostov