Debate, ki niso vezane na ostala področja...
 
Uporabniški avatar
Pero
Poznavalec foruma
 
Prispevkov: 1873
Pridružen: Sr feb 06, 2002 12:07 pm

Napisal/-a Pero Sr dec 05, 2007 8:54 am

Mogoče pa take besede sploh ni, in se jo je kakšen prevajalec v nemščino izmislil? Nisem vprašal za kontekst, ampak za stavek kjer se uporablja. Je to besedilo v originalu v kakšnem drugem jeziku pa je prevedeno v nemščino? Če nočeš pomoči pa nič.

Osnove nemščine:

Nemscina je v bistvu zelo enostaven jezik. Za tistega,
ki zna latinsko in je navajen na spole in sklone, ne
predstavlja vecjih tezav. To povejo profesorji na prvi
uri. Potem pa zacnejo z der, die, das, den, itd,
in govorijo, da je vse naprej logicno. Torej
enostavno. To bomo tudi dokazali na naslednjem
primeru:

Najprej potrebujemo eno Knjigo v nemskem jeziku. Gre
za lepo knjigo, v lepih in dragih platnicah,
natisnjeni v Dortmundu, ki govori o cisto navadnem
plemenu Hotentotov (auf Deutsch: Hottentotten). Knjiga
govori, kako lovijo kenguruje (Beutelraten) in jih
zapirajo v kletke (Kotter), ki jih potem prekrijejo s
tkanino (Lattengitter), da bi jih zascitili pred
slabim vremenom. Po nemsko se tem kletkam rece:
kletke prekrite s tkanino (ali Lattengitterkotter), ko
pa so v njih kenguruji, postanejo
Lattengitterkotterbeutelraten. Nekega dne so Hotentoti
ujeli morilca (Attentater), obtozenega, da je ubil
mamo (Mutter), prav tako iz plemena Hotentotov (torej
Hottentottenmutter), mamo malo omejenega in
jecljavega otroka (Stottertrottel). Tej mami se torej
po nemsko reče Hottentottenstottertrottelmutter, njen
morilec pa je seveda
Hottentottenstottertrottelmutterattentater. Ujetega so
potem zaprli v kletko za kenguruje
(Beutelratenlattengitterkotter), iz katere je hitro
pobegnil.
Vsi so se podali v lov. Nenadoma je neki hotentotski
bojevnik vzkliknil:
- Ujel sem morilca (Attentater)!!!
- Kaj? Koga? vprasa poglavar.
- Pa, Lattengitterkotterbeutelratenattentater!!!,
odvrne bojevnik
- Kaj? Morilca iz kletke za kenguruje prekrite s
platnom?? vprasa poglavar.
- Ja, Hottentottenstottertrottelmutterattentater
(morilca mame malo omejenega in jecljavega otroka),
rece bojevnik.
- Ja seveda, pravi poglavar, zakaj nisi takoj povedal,
da je to

Hottentottenstottertrottelmutterlattengitterkotterbeutelratenattentater!!

Kot vidite, je nemscina cisto enostavna, le zanimati
vas mora.
 
Uporabniški avatar
f.taunus
Uporabnik
 
Prispevkov: 1399
Pridružen: Če jan 25, 2007 9:25 am
Kraj: Ptuj-Ormož

Napisal/-a f.taunus Sr dec 05, 2007 8:59 am

Koliko sem se pa zdaj nasmejal. :rofl
 
Uporabniški avatar
Slicker
Mojster foruma
 
Prispevkov: 4594
Pridružen: Pe jul 23, 2004 12:38 am
Kraj: okolica Trebnjega

Napisal/-a Slicker Sr dec 05, 2007 10:33 am

in jz isto :cry
 
Uporabniški avatar
Voith
Mojster foruma
 
Prispevkov: 4113
Pridružen: Če nov 13, 2003 12:22 pm

Napisal/-a Voith Sr dec 05, 2007 11:44 am

 
Uporabniški avatar
Pero
Poznavalec foruma
 
Prispevkov: 1873
Pridružen: Sr feb 06, 2002 12:07 pm

Napisal/-a Pero Sr dec 05, 2007 11:49 am

Voith je napisal/-a:http://cgi.ebay.de/Gabelstern-Gabelversteller-CBR-Bandit-R1-R6-FJZ_W0QQitemZ120193357160QQihZ002QQcategoryZ49806QQssPageNameZWDVWQQrdZ1QQcmdZViewItem

http://cgi.ebay.de/Gabelversteller-Gabe ... dZViewItem

evo tle mas :)

aja pivo pijem drgac :*

:D


:jao: Marmat išče geberstern in ne gabel-stern

Torej pivo častiš ti :EE
 
Uporabniški avatar
Pero
Poznavalec foruma
 
Prispevkov: 1873
Pridružen: Sr feb 06, 2002 12:07 pm

Napisal/-a Pero Sr dec 05, 2007 12:01 pm

Sicer pa: skoraj 99% sem da ta beseda ne obstaja v nemščini in je samo numen prevod oziroma sestavljanje neprimernih besed kot znajo to nekateri prevajalci :roll:

Če bi bilo vsaj malo logike in ugibanja bi bil morda lahko hall senzor ? Ampak to definitivno ni pravilen prevod v nemščino.

Marmat: brez zamere, če ti živiš od tega, ampak sem prevečkrat videl razne ''pametne'' prevode. Pa o tem kdo ga je kdaj biksal raje nebi javno da nebi komu kvaril posel. Recimo preračuna velikost platišč v cm, čeprav vsi uporavljajo inče/cole, 20 km ''prevede'' v 18 km, izmišljujejo si nove izraze čeprav obstajajo pravilni slovenski izrazi itd itd itd... No ja, ti vsaj vprašaš in se potrudiš - kapo dol in veliko uspeha.
 
Uporabniški avatar
marmat
Nov uporabnik
 
Prispevkov: 11
Pridružen: Če nov 29, 2007 11:09 am

Napisal/-a marmat Sr dec 05, 2007 2:01 pm

Pero, ni stavka in ni konteksta. Žal. Beseda Geberstern je vse, kar imam. Sicer pa mislim, da sem že ugotovila, kaj to je in to s pomočjo linka, ki ga je navedel Whity 1. Moram še samo enega mojstra vprašat, če je to to, kar mislim da je (dajalnik položaja).
Hvala za pametne nasvete!
lp
 
Uporabniški avatar
f.taunus
Uporabnik
 
Prispevkov: 1399
Pridružen: Če jan 25, 2007 9:25 am
Kraj: Ptuj-Ormož

Napisal/-a f.taunus Sr dec 05, 2007 2:10 pm

Kaj je pa to "dajalnik položaja". To je ono med "rodilnikom položaja" in "tožilnikom položaja"?
 
Uporabniški avatar
marmat
Nov uporabnik
 
Prispevkov: 11
Pridružen: Če nov 29, 2007 11:09 am

Napisal/-a marmat Sr dec 05, 2007 2:21 pm

Sem izvedela od profestorja, ki avtomahenike uči praktični pouk, da je to dajalni kolut ali dajalni zobnik.
lp
 
Uporabniški avatar
JEREMIJA79
Uporabnik
 
Prispevkov: 1235
Pridružen: Po okt 01, 2007 12:56 am

Napisal/-a JEREMIJA79 Sr dec 05, 2007 4:29 pm

To je PASTOREK kot pri zaganjalniku mali zobnik ki ozobi velik zobniški venec na vztrajniku.Ta beseda je strokovna in pravilna če citiram slovar slovenskega knjižnega jezika:majno zobato kolo,izrezano na gredi. ;)
Priponke
PASTOREK.jpg
 
Uporabniški avatar
Whity1
Nov uporabnik
 
Prispevkov: 95
Pridružen: Sr sep 29, 2004 7:59 am
Kraj: Maribor suburbs

Napisal/-a Whity1 Če dec 06, 2007 11:37 pm

f.taunus je napisal/-a:Kaj je pa to "dajalnik položaja". To je ono med "rodilnikom položaja" in "tožilnikom položaja"?

ta pa je res izvirna :har

@marmat: me veseli da ti je koristlo
 
dirkač 55
Nov uporabnik
 
Prispevkov: 1
Pridružen: Če dec 13, 2007 4:13 pm
Kraj: xxx

Napisal/-a dirkač 55 Če dec 13, 2007 5:46 pm

zdravo jast sm tud nov na forumu!
in se mi ni zdelo smiselno odpriat nove teme in bom kar tu napisu!
abim recaro stol za rally ghd..........OBVEZNO Z POTEKLO HOMOLOGACIJO V ČIM SLABŠEM STANJU!
OZIROMA PO NAJNIŽJI CENI!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
PROSIM ZA PIONUDBE NA 031 484 746
ALI NA bratina.matjaz@email.si HVALA LP MATJAŽ!
 
Uporabniški avatar
samo mesarec
Novinec
 
Prispevkov: 460
Pridružen: Ne okt 21, 2007 12:37 am

Napisal/-a samo mesarec Pe dec 14, 2007 4:30 pm

Jeremija, tisto, kar si ti obkrožil na zaganjaču, po domače (ajnlaser) se temu reče po domače ricl(rizl). tisto kar sprašuje pa je zvezda prenosna li pa točno vilice pri zaganjaču, katere potisnejo ricl. Osebi pa več sreče pri prevodih. :lol:
Vrni se na Splošna debata

Kdo je prisoten

Po forumu brska: Google Adsense [Bot], Kukec in 9 gostov