Debate, ki niso vezane na ostala področja...
 
Uporabniški avatar
Techfreak
Nov uporabnik
 
Prispevkov: 32
Pridružen: To jun 25, 2002 6:39 pm

Prevod

Napisal/-a Techfreak Po jun 13, 2011 5:21 pm

Pozdravljeni

Ker verjamem, da se tu najde kak mojster, ki obvlada avtomobilsko terminologijo, prosim za pomoč pri naslednjih prevodih:

- gre se za motor in nastavitve vžiga

-> Strokes (valji)
-> From engine number
-> To engine number (predvidevam, da gre za tip - obseg)
-> Advance with engine still
-> Extent of Autom. Advance
-> Total advance with Engine running at 3000 rpm
-> Flywheel position 0°

Povsod so enote stopinje (oz. razpon stopinj). Hvala vnaprej za pomoč :D !
 
Uporabniški avatar
zlica22
Poznavalec foruma
 
Prispevkov: 1676
Pridružen: To nov 30, 2010 10:02 pm
Kraj: Šk. L.

Re: Prevod

Napisal/-a zlica22 Po jun 13, 2011 6:10 pm

-> Strokes (valji)-------takti motorja (sesanje, komprimiranje, ekspanzija, izpuh)
Advance with engine still Total advance with Engine running at 3000 rpm->.....mislim, da je tu govora o nekem performansu, morda moč?
Flywheel position 0°-----pozicija vztrajnika na nuli, se pravi da je motor v "fazi"

V šoli so nas skoraj vedno učili samo nemške izraze in bolj malo angleške:D
Če boš napisal celotne stavke bo prevod mnogo lažji.
 
Uporabniški avatar
[DocX]
Novinec
 
Prispevkov: 102
Pridružen: To jun 22, 2004 5:12 pm

Re: Prevod

Napisal/-a [DocX] Po jul 18, 2011 7:18 pm

Strokes -> takti , verjetno 4 taktnega bencinskega motorja, kot že povedano
From engine number to engine number -> navodila veljajo za motorje od številke do številke
Advance with engine still -> lahko podaš komplet stavek? Gre pa se za nastavitev vžiga oz. zamik le-tega, verjetno v prostem teku
Total advance with Engine running at 3000 rpm -> verjetno navaja kot nastavitve vžiga pri 3000 rpm, vendar bi bilo treba povezati s celotnim stavkom
Flywheel position 0° -> kot že povedano, pozicija vztrajnik pri 0° . To je ponavadi tudi takrat, ko je prvi cilinder v najvišji legi

Napiši celotne stavke, bo lažje prevesti ;)
 
Uporabniški avatar
Pero
Poznavalec foruma
 
Prispevkov: 1873
Pridružen: Sr feb 06, 2002 12:07 pm

Re: Prevod

Napisal/-a Pero To jul 19, 2011 6:39 am

Techfreak je napisal/-a:Pozdravljeni

Ker verjamem, da se tu najde kak mojster, ki obvlada avtomobilsko terminologijo, prosim za pomoč pri naslednjih prevodih:

- gre se za motor in nastavitve vžiga

1-> Strokes (valji)
2-> From engine number
3-> To engine number (predvidevam, da gre za tip - obseg)
4-> Advance with engine still
5-> Extent of Autom. Advance
6-> Total advance with Engine running at 3000 rpm
7-> Flywheel position 0°

Povsod so enote stopinje (oz. razpon stopinj). Hvala vnaprej za pomoč :D !


Verjetno gre za oldtimerja?

1- Stroke je gib bata (bore x stroke = vrtnina x gib)
2- Engine number, od prvega bata
3- do zadnjega, oziroma po številki bata
4- ko motor miruje, oziroma ko ga vrtiš na roke
5- skupni predvžig ko motor deluje (centrifugalni regulator)
6- skupni predvžig ko motor deluje na xy obratih.
7- zgornja mrtva točka (ponavadi označeno na vztrajniku)

Če delaš na roke, pač preračunaš iz stopinj v hod bata.
Vrni se na Splošna debata

Kdo je prisoten

Po forumu brska: 0 registriranih uporabnikov in 4 gostov